Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  047

Visa legato maior acies quam quae ab suo praesidio sustineri posset; itaque propere ad dictatorem auxilia accitum mittit; interea ipse impetus hostium sustinet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon.g am 29.12.2014
Der Befehlshaber erkannte, dass die Feindesmacht zu groß war, um von seiner Garnison bewältigt zu werden; daher sandte er eilig einen Boten zum Diktator, um Verstärkung anzufordern; in der Zwischenzeit hielt er selbst die Angriffe des Feindes stand.

von nikita.f am 03.04.2020
Dem Legaten erschien eine größere Schlachtlinie, als dass sie von seiner Besatzung hätte gehalten werden können; daher sendet er eilends zum Diktator, um Hilfstruppen zu rufen; inzwischen hält er selbst die Angriffe der Feinde aus.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accitum
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
dictatorem
dictator: Diktator
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
interea
interea: unterdessen, inzwischen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
propere
properus: eilig, speedy
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
sustinet
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
Visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum