Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  516

Iurare cogebant diro quodam carmine, in exsecrationem capitis familiaeque et stirpis composito, nisi isset in proelium quo imperatores duxissent et si aut ipse ex acie fugisset aut si quem fugientem vidisset non extemplo occidisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benett8864 am 02.12.2023
Sie zwangen sie, einen Eid zu schwören, mit einer erschreckenden Formel, die einen Fluch über ihre eigene Person, Familie und Nachkommen heraufbeschwor, falls sie nicht in die Schlacht zögen, wohin ihre Befehlshaber sie führten, oder falls sie selbst aus der Schlacht flohen oder jemanden fliehen sähen und ihn nicht sofort töteten.

von sofie.879 am 06.03.2015
Sie zwangen sie, mit einem bestimmten schrecklichen Eid zu schwören, der zur Verfluchung von Haupt, Familie und Abstammung verfasst war, es sei denn, er wäre in die Schlacht gezogen, wohin die Befehlshaber ihn geführt hätten, und wenn er entweder selbst aus der Schlachtlinie geflohen wäre oder wenn er jemanden fliehen gesehen hätte und ihn nicht sofort getötet hätte.

Analyse der Wortformen

Iurare
iurare: schwören
cogebant
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
diro
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
exsecrationem
exsecratio: Verwünschung, Fluch, curse
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
familiaeque
equus: Pferd, Gespann
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
et
et: und, auch, und auch
stirpis
stirps: Wurzelstock, Stamm
composito
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
composito: EN: by prearrangement
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
isset
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
duxissent
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
fugisset
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
si
si: wenn, ob, falls
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fugientem
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
vidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
occidisset
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum