Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  026

Caloris ac frigoris patientia par; cibi potionisque desiderio naturali, non voluptate modus finitus; vigiliarum somnique nec die nec nocte discriminata tempora; id quod gerendis rebus superesset quieti datum; ea neque molli strato neque silentio accersita; multi saepe militari sagulo opertum humi iacentem inter custodias stationesque militum conspexerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna977 am 27.08.2018
Gleich war seine Ausdauer bei Hitze und Kälte; das Maß von Speise und Trank wurde durch natürliches Bedürfnis begrenzt, nicht durch Vergnügen; Wachzeit und Schlaf wurden weder am Tag noch in der Nacht unterschieden; was von Geschäften übrig blieb, wurde der Ruhe gewidmet; diese wurde weder durch weiches Lager noch durch Stille gesucht; oft sahen viele ihn, mit einem Militärmantel bedeckt, auf dem Boden liegend zwischen Wachen und militärischen Posten.

von dilara.f am 08.02.2016
Er konnte Hitze und Kälte gleichermaßen gut ertragen. Er aß und trank nur, was die Natur erforderte, nicht aus Lust. Er hatte keinen festen Rhythmus für Schlaf oder Wachsein, weder bei Tag noch bei Nacht. Die Zeit, die nach Erledigung seiner Aufgaben übrig blieb, nutzte er zur Ruhe. Er brauchte kein weiches Bett oder Stille zum Schlafen - viele sahen ihn oft auf dem Boden liegend, in einen Militärmantel gehüllt, zwischen Wachposten und Wachen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accersita
accersere: EN: send for, summon, summon
accersitus: EN: brought from elsewhere, foreign, sending for
Caloris
calor: Wärme, Glut, Sonnenhitze, Hitze, Liebesglut
cibi
cibus: Speise, Nahrung, Futter
conspexerunt
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
custodias
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
desiderio
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
discriminata
discriminare: trennen, unterscheiden
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
finitus
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
frigoris
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte
gerendis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
humi
humi: Erdboden, Erde, Erdreich
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
iacentem
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
modus
modus: Art (und Weise)
molli
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
naturali
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nocte
nox: Nacht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opertum
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opertum: geheimer Ort
opertus: versteckt, geheim
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
potionisque
potio: Trank, Trinken, Getränk
que: und
quieti
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sagulo
sagulum: kurzer Mantel, traveling cloak
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
somnique
que: und
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
somnus: Schlaf
stationesque
que: und
statio: Posten, Standort, Stellung
strato
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
superesset
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vigiliarum
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
voluptate
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum