Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  413

Hoc primum cum hannibale proelium fuit; quo facile apparuit et equitatu meliorem poenum esse et ob id campos patentes, quales sunt inter padum alpesque, bello gerendo romanis aptos non esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tom901 am 26.10.2017
Dies war die erste Schlacht gegen Hannibal, die deutlich zeigte, dass die Karthager der Kavallerie überlegen waren, und aus diesem Grund die offenen Ebenen zwischen dem Po-Fluss und den Alpen für die Römer nicht geeignet waren, Krieg zu führen.

von jason963 am 01.12.2016
Dies war die erste Schlacht mit Hannibal; wobei leicht erkennbar wurde, dass der Karthager der Kavallerie nach überlegen war und dass aus diesem Grund die offenen Ebenen zwischen dem Padus und den Alpen für die Römer nicht geeignet waren, um Krieg zu führen.

Analyse der Wortformen

alpesque
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
que: und
apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
aptos
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gerendo
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
meliorem
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
meliorare: EN: improve
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ob
ob: wegen, aus
padum
padus: Po
patentes
patens: offen, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
poenum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romanis
romanus: Römer, römisch
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum