Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (9)  ›  422

Hoc primum cum hannibale proelium fuit; quo facile apparuit et equitatu meliorem poenum esse et ob id campos patentes, quales sunt inter padum alpesque, bello gerendo romanis aptos non esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alpesque
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
aptos
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
aptos
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
meliorem
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
gerendo
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, EN: cavalry, horse-soldiers, EN: horsemanship, equitation, riding
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
meliorem
meliorare: EN: improve
non
non: nicht, nein, keineswegs
ob
ob: wegen, aus
padum
padus: Po, EN: Po river
patentes
patens: offen, EN: open, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
poenum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
alpesque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romanis
romanus: Römer, römisch
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum