Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  427

Scipio, nec vexationem volneris in via iactati ultra patiens et collegam, iam enim et revocatum ex sicilia audierat, ratus exspectandum, locum qui prope flumen tutissimus stativis est visus delectum communiit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava.v am 20.12.2016
Da Scipio seine Wunde auf dem Weg nicht weiter belastet sehen wollte und glaubte, auf seinen Kollegen warten zu müssen (von dem er gehört hatte, dass er aus Sizilien zurückgerufen worden war), befestigte er eine Position in der Nähe des Flusses, die ihm als sicherster Ort für ein Lager erschien.

von emilian934 am 30.04.2020
Scipio, weder die Belästigung seiner auf der Reise geschüttelten Wunde länger ertragend und davon überzeugt, dass sein Kollege abgeholt werden müsse (da er ihn bereits von Sizilien zurückgerufen gehört hatte), befestigte einen Ort, der nahe dem Fluss als am sichersten für ein Standlager erschienen war.

Analyse der Wortformen

audierat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
communiit
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
delectum
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exspectandum
exspectare: warten, erwarten
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
iactati
iactare: werfen, schmeißen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
patiens
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
revocatum
revocare: zurückrufen
Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sicilia
sicilia: Sizilien
stativis
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
tutissimus
tutus: geschützt, sicher
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
vexationem
vexatio: Erschütterung, Misshandlung
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
volneris
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum