Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  108

Castris, nisi quantum usus necessarii cogerent, tenebatur miles; pabulum et ligna nec pauci petebant nec passim; equitum leuisque armaturae statio, composita instructaque in subitos tumultus, et suo militi tuta omnia et infesta effusis hostium populatoribus praebebat; neque uniuerso periculo summa rerum committebatur et parua momenta leuium certaminum ex tuto coeptorum, finitimo receptu, adsuefaciebant territum pristinis cladibus militem minus iam tandem aut uirtutis aut fortunae paenitere suae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emile911 am 03.03.2015
Der Soldat wurde im Lager gehalten, außer soweit es notwendige Erfordernisse erzwangen; Futter und Brennholz suchten weder wenige noch überall; eine Kavallerie- und leichtbewaffnete Truppeneinheit, geordnet und vorbereitet auf plötzliche Unruhen, sorgte dafür, dass alles sicher für den eigenen Soldaten und feindlich für verstreute Überfallkommandos war; auch wurden die Gesamtereignisse nicht einem universellen Risiko ausgesetzt, und kleine Bewegungen leichter Gefechte, die aus Sicherheit begonnen wurden, mit benachbartem Rückzugsgebiet, gewöhnten den von früheren Niederlagen erschrockenen Soldaten endlich daran, sich weniger für seinen Mut oder sein Schicksal zu schämen.

von mara823 am 21.12.2022
Die Truppen wurden im Lager zurückgehalten, außer wenn absolute Notwendigkeit bestand. Nur begrenzte Zahlen zogen aus, um Futter und Brennholz zu beschaffen, und sie streiften nicht weit umher. Eine gut organisierte Wache aus Kavallerie und leichter Infanterie, bereit für plötzliche Angriffe, sicherte ihre Kameraden und bedrohte gleichzeitig verstreute feindliche Plünderer. Sie vermieden es, alles in einer einzigen Schlacht zu riskieren, und durch kleinere Scharmützel von sicheren Positionen aus mit nahe gelegenen Rückzugsrouten begannen die Soldaten - zuvor demoralisiert durch Niederlagen - allmählich, wieder Vertrauen in ihre eigenen Fähigkeiten und ihr Glück zu gewinnen.

Analyse der Wortformen

adsuefaciebant
adsuefacere: EN: accustom (to), habituate, inure
armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
Castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certaminum
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cladibus
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
coeptorum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
cogerent
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
committebatur
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
composita
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
effusis
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
finitimo
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infesta
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
instructaque
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
que: und
leuisque
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
que: und
leuium
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
ligna
lignum: Holz
miles
miles: Soldat, Krieger
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
momenta
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessarii
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pabulum
pabulum: Futter, Gras
paenitere
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
parua
parvus: klein, gering
passim
passim: weit und breit, allenthalben
pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
periculo
periculum: Gefahr
petebant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
populatoribus
populator: Zerstörer, ravager, plunderer
praebebat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
pristinis
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
receptu
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
statio
statio: Posten, Standort, Stellung
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
subitos
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tenebatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
territum
terrere: erschrecken
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
uirtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
uniuerso
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum