Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  261

Q· fabio haudquaquam id placere: omnia fortunam eam habitura quamcumque temeritas collegae habuisset; sibi communicatum cum alio, non ademptum imperium esse; itaque se nunquam uolentem parte, qua posset, rerum consilio gerendarum cessurum, nec se tempora aut dies imperii cum eo, exercitum diuisurum suisque consiliis, quoniam omnia non liceret, quae posset seruaturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnja.942 am 12.03.2018
Quintus Fabius war damit keineswegs einverstanden: Alles würde dasselbe Schicksal teilen, das die Unbesonnenheit seines Kollegen herbeiführen würde. Er sagte, dass die Befehlsgewalt mit einem anderen geteilt, nicht aber ihm genommen worden sei. Daher würde er freiwillig niemals seine Fähigkeit aufgeben, Angelegenheiten zu lenken, wo er könne, noch würde er die Kommandozeit oder das Heer mit ihm teilen. Da er nicht alles kontrollieren konnte, würde er durch seine eigene Planung bewahren, was er könne.

Analyse der Wortformen

ademptum
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cessurum
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
communicatum
communicare: vereinigen
communicatus: EN: intercommunication
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
diuisurum
dividere: teilen, trennen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
gerendarum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
habitura
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunquam
nunquam: nie, niemals
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
seruaturum
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suisque
que: und
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temeritas
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uolentem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum