Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  329

Id foedus inter omnes nobiles ictum nec finem ante belli habituros quam consulem uere plebeium, id est, hominem nouum fecissent; nam plebeios nobiles iam eisdem initiatos esse sacris et contemnere plebem, ex quo contemni patribus desierint, coepisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adrian934 am 03.12.2017
Die Adligen schlossen untereinander ein Abkommen, dass sie den Krieg nicht beenden würden, bis sie einen wirklich bürgerlichen Konsul gewählt hätten, das heißt, jemanden von außerhalb der traditionellen Elite. Seht ihr, bürgerlich geborene Adlige waren bereits in dieselben privilegierten Positionen aufgestiegen und hatten begonnen, selbst auf das gemeine Volk herabzublicken, seit die alte Nobilität aufgehört hatte, sie zu verachten.

von simon.c am 02.04.2015
Dieser Vertrag wurde zwischen allen Adligen geschlossen, und sie würden dem Krieg kein Ende bereiten, beovr sie nicht einen wahrhaft plebejischen Konsul, das heißt einen Homo Novus, eingesetzt hätten; denn die plebejischen Adligen waren bereits in dieselben heiligen Riten eingeweiht worden und hatten begonnen, das Volk zu verachten, seit sie aufgehört hatten, von den Patriziern verachtet zu werden.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
coepisse
coepere: anfangen, beginnen
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
contemnere
contemnere: geringschätzen, verachten
contemni
contemnere: geringschätzen, verachten
desierint
desinere: ablassen, aufhören
eisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
habituros
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
initiatos
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nobiles
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
patribus
pater: Vater
plebeios
plebeius: Plebejer, plebejisch
plebeium
plebeius: Plebejer, plebejisch
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
uere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum