Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  328

Consules deinde fabianis artibus, cum debellare possent, bellum traxisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theo835 am 06.08.2013
Die Konsuln zogen dann mit Fabischer Taktik, obwohl sie den Krieg hätten beenden können, den Krieg in die Länge.

von shayenne.932 am 25.07.2024
Die Konsuln zogen den Krieg dann mit Fabian-Taktiken in die Länge, obwohl sie ihn hätten entscheidend beenden können.

Analyse der Wortformen

artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
Consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debellare
debellare: jemanden besiegen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
fabianis
anus: alte Frau, Greisin; After
faba: Bohne
fabius: EN: Fabius, Roman gens
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
traxisse
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum