Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  435

Gallis hispanisque scuta eiusdem formae fere erant, dispares ac dissimiles gladii, gallis praelongi ac sine mucronibus, hispano, punctim magis quam caesim adsueto petere hostem, breuitate habiles et cum mucronibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friederike825 am 15.08.2019
Für die Galli und Hispani waren die Schilde etwa von derselben Form, ungleich und unterschiedlich waren die Schwerter: Für die Galli sehr lang und ohne Spitzen, für den Hispanus, der gewohnt war, den Feind mehr durch Stiche als durch Hiebe anzugreifen, handlich durch ihre Kürze und mit Spitzen.

von ahmet.917 am 04.09.2018
Die Gallier und Spanier hatten Schilde, die fast identisch in Form waren, aber ihre Schwerter unterschieden sich deutlich: Die Gallier besaßen sehr lange Schwerter ohne Spitze, während die Spanier, die eher zum Stechen als zum Hieb neigten, kürzere, praktischere Schwerter mit scharfen Spitzen verwendeten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adsueto
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
breuitate
brevitas: Kürze, Kleinigkeit, smallness, narrowness
caesim
caesim: mit einem Hieb
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dispares
dispar: verschieden, ungleich, disparate, unlike
disparare: absondern
disparere: EN: disappear, vanish, vanish out of sight
dissimiles
dissimilis: unähnlich, different, dissimilar
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
Gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
gladii
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
habiles
habilis: geschickt, handlich, tauglich, geschickt, manageable
hispanisque
hispanus: EN: Spanish, of Spain
que: und
hispano
hispanus: EN: Spanish, of Spain
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mucronibus
mucro: Degen, Dolch
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praelongi
praelongus: sehr lang
punctim
punctim: stichweise
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scuta
scutum: Langschild, Schild
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum