Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (10)  ›  480

Gallis hispanisque scuta eiusdem formae fere erant, dispares ac dissimiles gladii, gallis praelongi ac sine mucronibus, hispano, punctim magis quam caesim adsueto petere hostem, breuitate habiles et cum mucronibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adsueto
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
breuitate
brevitas: Kürze, Kleinigkeit, EN: shortness, smallness, narrowness
caesim
caesim: mit einem Hieb, EN: by chopping/cutting
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
gladii
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
dispares
dispar: verschieden, ungleich, EN: unequal, disparate, unlike
disparare: absondern
disparere: EN: disappear, vanish, vanish out of sight
dissimiles
dissimilis: unähnlich, EN: unlike, different, dissimilar
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
Gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
habiles
habilis: geschickt, handlich, tauglich, geschickt, EN: handy, manageable
hispanisque
hispanus: EN: Spanish, of Spain
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
eiusdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mucronibus
mucro: Degen, Dolch
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praelongi
praelongus: sehr lang, EN: very long
punctim
punctim: stichweise, EN: with the point
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hispanisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scuta
scutum: Langschild, Schild
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum