Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  496

Eos qui canusium perfugerant mulier apula nomine busa, genere clara ac diuitiis, moenibus tantum tectisque a canusinis acceptos, frumento, ueste, uiatico etiam iuuit, pro qua ei munificentia postea bello perfecto ab senatu honores habiti sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matti.e am 29.11.2023
Eine Frau aus Apulien namens Busa, die aus einer edlen und wohlhabenden Familie stammte, half denjenigen, die in Canosa Zuflucht gesucht hatten. Obwohl die Einheimischen ihnen nur Schutz innerhalb der Stadtmauern und Gebäude gewährt hatten, versorgte sie die Geflüchteten mit Nahrung, Kleidung und sogar Reisegeld. Nach Beendigung des Krieges ehrte der Senat sie für diese Großzügigkeit.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acceptos
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
busa
pusa: EN: girl
canusinis
canusina: EN: garment of made of Canusian wool
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
diuitiis
divitia: Reichtum
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
frumento
frumentum: Getreide
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
habiti
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
iuuit
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
munificentia
munificens: EN: bountiful, generous, liberal, munificent
munificentia: Freigebigkeit, Freigiebigkeit, munificence
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
perfecto
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
perfugerant
perfugere: zu jemanden hinfliehen
postea
postea: nachher, später, danach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
senatu
senatus: Senat
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ueste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
uiatico
viaticum: Reisegeld, traveling allowance
viaticus: zur Reise gehörig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum