Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  501

Pergit ire sequentibus paucis in hospitium metelli et, cum concilium ibi iuuenum de quibus allatum erat inuenisset, stricto super capita consultantium gladio, ex mei animi sententia inquit, ut ego rem publicam populi romani non deseram neque alium ciuem romanum deserere patiar; si sciens fallo, tum me, iuppiter optime maxime, domum, familiam remque meam pessimo leto adficias.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry.z am 10.09.2017
Er geht weiter, von wenigen begleitet, in die Unterkunft des Metellus und findet dort eine Versammlung junger Männer, über die berichtet worden war. Mit gezogenem Schwert über den Köpfen der Beratenden spricht er: Gemäß meiner Überzeugung werde ich die Republik des römischen Volkes nicht verlassen, noch werde ich einem anderen römischen Bürger erlauben zu desertieren; wenn ich wissentlich täusche, dann mögest du, Jupiter, der Höchste und Beste, mein Haus, meine Familie und meinen Besitz mit dem schlimmsten Tod heimsuchen.

Analyse der Wortformen

Pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
sequentibus
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hospitium
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
metelli
meta: Kegel, pyramid
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
iuuenum
iuvenis: jung, junger Mann
de
de: über, von ... herab, von
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
allatum
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inuenisset
invenire: erfinden, entdecken, finden
stricto
strictus: straff, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
consultantium
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ego
ego: ich
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
deseram
deserere: verlassen, im Stich lassen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ciuem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanum
romanus: Römer, römisch
deserere
deserere: verlassen, im Stich lassen
patiar
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
si
si: wenn, ob, falls
sciens
sciens: wissend, absichtlich
scire: wissen, verstehen, kennen
fallo
fallere: betrügen, täuschen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
me
me: mich
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
familiam
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
remque
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
meam
meus: mein
pessimo
pessimare: EN: ruin, debase
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
leto
letare: EN: kill
letum: Tod
adficias
adficere: befallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum