Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  295

Quam ubi neglegentiam ex re, ut fit, bene gesta oriri senserat hasdrubal, cohortatus milites ut palatos sine signis hostes adgrederentur, degressus colle pergit ire acie instructa ad castra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine.m am 07.07.2013
Als Hasdrubal bemerkte, dass ihr jüngster Erfolg den Feind nachlässig gemacht hatte, wie es oft geschieht, ermutigte er seine Soldaten, die verstreuten Feinde anzugreifen, die nicht in Formation waren. Dann stieg er vom Hügel herab und rückte mit seinen Truppen in Schlachtformation zum feindlichen Lager vor.

von zeynep942 am 02.03.2023
Als Hasdrubal diese Sorglosigkeit wahrgenommen hatte, die aus dem Erfolg entstand, wie es sich so ergibt, ermunterte er die Soldaten, die zerstreuten Feinde ohne Standarten anzugreifen, stieg vom Hügel herab und rückte mit aufgestellter Schlachtordnung in Richtung des Lagers vor.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgrederentur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
bene
bene: gut, wohl, günstig
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cohortatus
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
colle
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collus: Hals, Nacken
degressus
degredi: hinabsteigen, descend
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
instructa
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
neglegentiam
neglegentia: Nachlässigkeit, neglect
oriri
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
palatos
palari: EN: wander abroad stray
pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
senserat
sentire: fühlen, denken, empfinden
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum