Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  309

His anxii curis ad hiberum contrahunt copias et transito amne, cum diu consultassent utrum castra castris conferrent an satis haberent sociis carthaginiensium oppugnandis morari ab itinere proposito hostem, urbem a propinquo flumine hiberam appellatam, opulentissimam ea tempestate regionis eius, oppugnare parant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon844 am 09.05.2018
Von diesen Sorgen beunruhigt, sammelten sie ihre Kräfte am Ebro-Fluss. Nach der Flussüberquerung berieten sie lange, ob sie das feindliche Lager direkt angreifen oder den geplanten Marsch des Feindes nur verzögern sollten, indem sie die karthagischen Verbündeten angriffen. Schließlich beschlossen sie, die Stadt Hibera anzugreifen, die nach dem nahe gelegenen Fluss benannt war und zu dieser Zeit die wohlhabendste Stadt in dieser Region war.

von hedi873 am 16.01.2017
Von diesen sorgenvollen Überlegungen ziehen sie ihre Streitkräfte zum Hiberus zusammen, und nachdem sie den Fluss überquert hatten, nachdem sie lange beraten hatten, ob sie Lager gegen Lager stellen oder ob es ausreiche, die Verbündeten der Karthager anzugreifen, um den Feind von seiner vorgesehenen Route abzuhalten, bereiten sie sich vor, die am nahen Fluss gelegene Stadt Hibera anzugreifen, die zu jener Zeit die wohlhabendste dieser Region war.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amne
amnis: Strom, Fluss
an
an: etwa, ob, oder
anxii
anxius: ängstlich
appellatam
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
conferrent
conferre: zusammentragen, vergleichen
consultassent
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
contrahunt
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hiberum
hiberus: Hiberer
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
morari
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
oppugnandis
oppugnare: bestürmen, angreifen
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
opulentissimam
opulentus: reich, mächtig
parant
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
propinquo
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
proposito
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
regionis
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
transito
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum