Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  423

Quo incendio trepida armatorum multitudo cum de turre sese praecipitaret, eruptio ex oppido simul duabus portis stationes hostium fudit fugavitque in castra ut eo die obsesso quam obsidenti similior esset poenus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleen.9857 am 11.09.2015
Als die in Panik geratenen bewaffneten Soldaten aus dem brennenden Turm sprangen, jagte ein gleichzeitiger Ausfall durch zwei Stadttore die feindlichen Wachen auseinander und trieb sie zurück in ihr Lager, sodass an diesem Tag die karthagischen Streitkräfte eher wie Belagerte aussahen als wie Belagerer.

von rosa.g am 19.03.2022
Bei diesem Feuer, als die verängstigte Menge bewaffneter Männer sich von dem Turm herabstürzte, sprengte ein Ausfall aus der Stadt gleichzeitig durch zwei Tore die Wachposten der Feinde ins Lager, sodass an diesem Tag der Karthager einem Belagerten ähnlicher war als einem Belagerer.

Analyse der Wortformen

armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
duabus
duo: zwei, beide
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eruptio
eruptio: Ausbruch
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fudit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fugavitque
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
que: und
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
obsesso
obsidere: bedrängen, belagern
obsidenti
obsidere: bedrängen, belagern
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
praecipitaret
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
similior
similis: ähnlich
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
trepida
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
turre
turris: Turm
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum