Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  563

Litteris recitatis nemo omnium erat quin et vera scribi et postulari aequa fateretur; sed occurrebat animis quantos exercitus terrestres naualesque tuerentur quantaque nova classis mox paranda esset si bellum macedonicum moveretur: siciliam ac sardiniam, quae ante bellum vectigales fuissent, vix praesides provinciarum exercitus alere; tributo sumptus suppeditari; eum ipsum tributum conferentium numerum tantis exercituum stragibus et ad trasumennum lacum et ad cannas imminutum; qui superessent pauci, si multiplici grauarentur stipendio, alia perituros peste.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nika.e am 29.12.2014
Nachdem die Briefe verlesen worden waren, gab es niemanden, der nicht bekannte, dass sowohl Wahres geschrieben als auch Gerechtes gefordert worden war; aber es drängte sich ihren Gedanken auf, wie große Land- und Seestreitkräfte sie unterhielten und wie große eine neue Flotte bald vorbereitet werden müsste, falls der Makedonische Krieg unternommen würde: Sizilien und Sardinien, die vor dem Krieg abgabenpflichtig gewesen waren, ernährten kaum die Heere der Provinzstatthalter; durch Abgaben wurden die Ausgaben gedeckt; eben jene Zahl der Abgabenzahlenden war durch solch große Heeresverluste sowohl am Trasumenischen See als auch bei Cannae vermindert worden; die wenigen, die übrig geblieben waren, würden zugrunde gehen durch eine weitere Katastrophe, sollten sie mit mehrfachen Steuern belastet werden.

von andre.973 am 17.06.2013
Nach dem Verlesen der Briefe stimmten alle zu, dass die Berichte wahr und die Forderungen angemessen waren. Allerdings waren sie besorgt über die Größe des Heeres und der Marine, die sie bereits unterhielten, und darüber, wie groß eine neue Flotte sein müsste, wenn sie einen Krieg mit Mazedonien beginnen würden. Sizilien und Sardinien, die vor dem Krieg Steuereinnahmen lieferten, konnten kaum mehr die Armeen ihrer Gouverneure unterhalten. Während die Ausgaben durch Steuern gedeckt wurden, war die Zahl der Steuerzahler durch die massiven militärischen Verluste bei Trasimene und Cannae erheblich reduziert worden. Die wenigen Überlebenden würden, mit mehrfachen Steuerzahlungen belastet, durch eine weitere Katastrophe vollständig zugrunde gerichtet werden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequa
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alere
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cannas
canna: Gefäß, Rohr, Gefäß, Schilfrohr
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
conferentium
conferre: zusammentragen, vergleichen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercituum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fateretur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
grauarentur
gravare: runterdrücken, runterziehen
imminutum
imminuere: vermindern
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
Litteris
littera: Buchstabe, Brief
macedonicum
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
moveretur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mox
mox: bald
multiplici
multiplex: vielschichtig, macherlei, many at once/together
multiplicus: EN: compound, complex, composed of many elements
naualesque
navalis: zu Schiffe, of ships
que: und
nemo
nemo: niemand, keiner
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
occurrebat
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paranda
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
perituros
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peste
pestis: Seuche, Pest, pestilence, curse, destruction
postulari
postulare: fordern, verlangen
praesides
praeses: schützend, schützend
praesidere: schützen
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantaque
quantus: wie groß
que: und
quantos
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quin
quin: dass, warum nicht
recitatis
recitare: vortragen, vorlesen
sardiniam
sardinia: Sardinien
scribi
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
siciliam
sicilia: Sizilien
stipendio
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
stragibus
strages: das Niedergeworfenwerden
sumptus
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
superessent
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
suppeditari
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terrestres
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch
tributo
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
tributum
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
tuerentur
tueri: beschützen, behüten
vectigales
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum