Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  263

Uelle ad hannibalem redire; ceterum, cum iter tutum non sit uagantibus passim per totam siciliam romanis, petere ut praesidii dent aliquid quo locros in italiam perducantur; gratiam magnam eos parua opera apud hannibalem inituros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von david928 am 25.10.2018
Sie wollten nach Hannibal zurückkehren, aber da es nicht sicher war zu reisen, während Römer überall in Sizilien umherzogen, baten sie um Geleitschutz, um sie nach Locri in Italien zu bringen. Dieser kleine Gefallen würde ihnen beträchtliche Dankbarkeit bei Hannibal einbringen.

von clemens821 am 15.01.2014
Die Absicht, zu Hannibal zurückzukehren; jedoch, da die Reise nicht sicher ist, weil Römer überall in Sizilien umherstreifen, zu verlangen, dass sie einen Schutz gewähren, durch den sie nach Lokri in Italien geleitet werden können; sie würden damit mit geringer Mühe große Gunst bei Hannibal erlangen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dent
dare: geben
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inituros
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
italiam
italia: Italien
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
locros
locri: Stadt im südlichsten Italien
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parua
parvus: klein, gering
passim
passim: weit und breit, allenthalben
per
per: durch, hindurch, aus
perducantur
perducere: herumführen
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
romanis
romanus: Römer, römisch
siciliam
sicilia: Sizilien
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
uagantibus
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
Uelle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum