Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  283

Ea cum ad se quoque ueniri praescisset, in sacrarium ad penates confugit cum duabus filiabus uirginibus, resolutis crinibus miserabilique alio habitu, et ad ea addidit preces, nunc per deos, nunc per memoriam hieronis patris gelonisque fratris ne se innoxiam inuidia hieronymi conflagrare sinerent: nihil se ex regno illius praeter exsilium uiri habere; neque fortunam suam eandem uiuo hieronymo fuisse quam sororis neque interfecto eo causam eandem esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annalena929 am 20.07.2013
Als sie erfuhr, dass sie ebenfalls verfolgt wurde, suchte sie Zuflucht im Heiligtum der Hausgötter mit ihren zwei unverheirateten Töchtern. Ihr Haar war zerzaust und sie befanden sich in einem erbärmlichen Zustand. Sie fügte diesem Bild flehentliche Bitten hinzu, bald die Götter, bald die Erinnerung an ihren Vater Hiero und ihren Bruder Gelo anrufend, und beschwor sie, sie, eine unschuldige Frau, nicht dem Hass gegen Hieronymus zum Opfer fallen zu lassen. Sie behauptete, aus seiner Herrschaft nichts gewonnen zu haben außer der Verbannung ihres Mannes, und dass ihre Situation sowohl während Hieronymus' Lebzeiten als auch nach seinem Tod eine andere gewesen sei als die ihrer Schwester.

von amelie873 am 05.02.2015
Sie, als sie vorausgesehen hatte, dass sie ebenfalls aufgesucht würde, floh in das Heiligtum zu den Penaten mit zwei jungfräulichen Töchtern, mit gelöstem Haar und kläglich erscheinendem Äußeren, und zu diesen Dingen fügte sie Gebete hinzu, bald durch die Götter, bald durch die Erinnerung an ihren Vater Hiero und ihren Bruder Gelo, dass sie nicht zulassen sollten, dass sie, obwohl unschuldig, im Hass des Hieronymus verbrenne: Sie habe nichts aus dessen Königreich außer dem Exil ihres Mannes; und ihr Schicksal sei nicht dasselbe gewesen wie das ihrer Schwester, solange Hieronymus lebte, noch sei ihr Schicksal dasselbe nach seiner Ermordung.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
conflagrare
conflagrare: verbrennen
confugit
confugere: flüchten
crinibus
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deos
deus: Gott
duabus
duo: zwei, beide
Ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eandem
eare: gehen, marschieren
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsilium
exsilium: Exil, Verbannung
filiabus
filia: Tochter, Kind, Mädchen
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
fratris
frater: Bruder
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
hieronis
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
hic: hier, dieser, diese, dieses
hieronymi
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
hieronymo
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innoxiam
innoxius: unschädlich, innocuous
interfecto
interficere: umbringen, töten
inuidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
miserabilique
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
que: und
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
patris
pater: Vater
penates
penas: Penaten
per
per: durch, hindurch, aus
praescisset
praescere: vorherwissen
praescire: EN: foreknow
praesciscere: vorher erforschen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
preces
prex: Bitte, Gebet
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
resolutis
resolvere: auflösen
sacrarium
sacrarium: Sakristei, Heiligtum
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sinerent
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sororis
soror: Schwester
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ueniri
venire: kommen
uirginibus
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uiuo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum