Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  367

Romanus orator non bellum se syracusanis sed opem auxiliumque adferre ait, et eis qui ex media caede elapsi perfugerint ad se, et eis qui metu oppressi foediorem non exsilio solum sed etiam morte seruitutem patiantur; nec caedem nefandam sociorum inultam romanos passuros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sarah979 am 22.06.2023
Der römische Gesandte erklärt, dass er nicht nach Syrakus komme, um Krieg zu führen, sondern um Hilfe und Unterstützung anzubieten - sowohl denjenigen, die dem Blutbad entkommen und bei ihm Zuflucht gesucht haben, als auch denjenigen, die in Angst leben und eine Knechtschaft erleiden, die schlimmer ist als Verbannung oder sogar der Tod. Er fügt hinzu, dass Rom dieses grauenvolle Massaker an seinen Verbündeten nicht ungestraft lassen wird.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
auxiliumque
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
que: und
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
elapsi
elabi: entgleiten
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsilio
exsilire: herausspringen, aufspringen
exsilium: Exil, Verbannung
foediorem
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
inultam
inultus: ungerächt, scot-free
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nefandam
nefandus: unsäglich, wicked
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
oppressi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
orator
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
passuros
pandere: ausbreiten
patiantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perfugerint
perfugere: zu jemanden hinfliehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanos
romanus: Römer, römisch
Romanus
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
seruitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
syracusanis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum