Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  440

Legati eo ab apollonia uenerunt, nuntiantes in obsidione sese, quod deficere ab romanis nollent, esse neque sustinere ultra uim macedonum posse, nisi praesidium mittatur romanum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jana.o am 02.12.2015
Gesandte aus Apollonia kamen dorthin und verkündeten, dass sie belagert würden, weil sie nicht von den Römern abfallen wollten, und dass sie die Macht der Makedonen nicht länger ertragen könnten, es sei denn, eine römische Besatzung würde entsandt.

von mohamed.p am 28.11.2015
Gesandte aus Apollonia trafen ein und berichteten, dass sie belagert würden, weil sie ihre Allianz mit Rom nicht aufgeben wollten, und dass sie den makedonischen Streitkräften nicht länger standhalten könnten, es sei denn, Rom sende ihnen militärische Unterstützung.

Analyse der Wortformen

Legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ab
ab: von, durch, mit
uenerunt
venire: kommen
nuntiantes
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
obsidione
obsidio: Belagerung
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
deficere
deficare: EN: deify, make one a god, remove dregs/impurities from
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
ab
ab: von, durch, mit
romanis
romanus: Römer, römisch
nollent
nolle: nicht wollen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
mittatur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
romanum
romanus: Römer, römisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum