Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  441

Facturum se quae uellent pollicitus, duo milia delectorum militum nauibus longis mittit ad ostium fluminis cum praefecto socium q· naeuio crista, uiro impigro et perito militiae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paula909 am 02.07.2015
Nachdem er versprochen hatte, zu tun, was sie wollten, sendet er zweitausend auserwählte Soldaten in Kriegsschiffen zur Flussmündung, begleitet vom Verbündetenpräfekten Quintus Naevius Crista, einem Mann, der energisch und kriegserfahren war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
crista
crista: Kamm auf dem Kopf von Tieren, Helmbusch, Kitzler, Leiste, kammartiger Teil eines Organs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delectorum
delector: EN: one who draws out/selects/levies/recruits
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
duo
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
Facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
impigro
impiger: unverdrossen, energetic
longis
longus: lang, langwierig
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nauibus
navis: Schiff
ostium
ostium: Tür, Eingang
perito
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
pollicitus
polliceri: versprechen
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum