Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  461

Carthaginienses iliturgim oppugnare adorti, quia praesidium ibi romanum erat; uidebanturque inopia maxime eum locum expugnaturi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas.g am 03.01.2019
Die Karthager begannen Iliturgi anzugreifen, weil dort eine römische Garnison war; und sie schienen diesen Ort besonders wegen Mangel an Vorräten erobern zu wollen.

von ellie.e am 24.11.2017
Die Karthager griffen Iliturgi an, weil dort eine römische Garnison stationiert war, und sie schienen den Ort aufgrund des Mangels an Vorräten erobern zu können.

Analyse der Wortformen

adorti
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
Carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
expugnaturi
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quia
quia: weil
romanum
romanus: Römer, römisch
uidebanturque
que: und
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum