Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  518

Imber ab nocte media coortus custodes uigilesque dilapsos e stationibus subfugere in tecta coegit, sonituque primo largioris procellae strepitum molientium portam exaudiri prohibuit, lentior deinde aequaliorque accidens auribus magnam partem hominum sopiuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaden941 am 30.10.2019
Ein Regen, der um Mitternacht einsetzte, zwang die Wachen und Posten, ihre Stellungen zu verlassen und sich drinnen in Sicherheit zu bringen, während sein anfänglicher Guss das Geräusch der Menschen übertönte, die versuchten, das Tor zu durchbrechen. Als der Regen dann gleichmäßiger und sanfter wurde, wiegte er die meisten Männer in den Schlaf.

Analyse der Wortformen

Imber
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
ab
ab: von, durch, mit
nocte
nox: Nacht
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
coortus
cooriri: EN: appear, originate
coortus: Entstehung, Entstehung, birth
custodes
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
uigilesque
que: und
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
dilapsos
dilabi: zerfallen, sich auflösen, spread (liquids)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
subfugere
suffugere: unter etw. fliehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
coegit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
sonituque
que: und
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, loud sound
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
largioris
largire: großzügig sein, spenden, schenken
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
procellae
procella: Sturm, Welle, gale
strepitum
strepere: lärmen
strepitus: Lärm, Geräusch, racket
molientium
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
exaudiri
exaudire: deutlich hören, erhören
prohibuit
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
lentior
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
accidens
accidens: EN: accidental happening, chance event, contingency
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
auribus
auris: Ohr
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
sopiuit
sopire: betäuben, einschläfern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum