Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  087

Quilibet nautarum uectorumque tranquillo mari gubernare potest; ubi saeua orta tempestas est ac turbato mari rapitur uento nauis, tum uiro et gubernatore opus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie.855 am 06.01.2021
Jeder, ob Matrose oder Passagier, kann ein Schiff auf ruhigen Gewässern steuern; aber wenn ein heftiger Sturm ausbricht und der Wind das Schiff auf unruhiger See hin und her wirft, dann braucht man einen geschickten Kapitän am Steuer.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gubernare
gubernare: steuern
gubernatore
gubernator: Steuermann, Pilot
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
nauis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
nautarum
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Quilibet
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rapitur
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
saeua
saevus: wild, tobend
tempestas
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tranquillo
tranquillare: beruhigen, quiet
tranquillum: ruhig
tranquillus: ruhig, calm
tum
tum: da, dann, darauf, damals
turbato
turbare: stören, verwirren
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uectorumque
que: und
vector: Träger, Passagier, Getragener
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
uento
venire: kommen
ventus: Wind
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum