Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  101

Ubi iam eo consuetudinis adducta res est ut, quocumque noctis tempore sibilo dedisset signum, porta aperiretur, tempus agendae rei hannibali uisum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie.a am 12.09.2014
Als die Sache nunmehr so weit gekommen war, dass zu jeder Stunde der Nacht, sobald er ein Zeichen mit dem Pfiff gegeben hatte, das Tor geöffnet würde, schien Hannibal der Zeitpunkt für die Ausführung des Vorhabens gekommen.

von melina865 am 14.06.2018
Als die Dinge soweit gekommen waren, dass das Tor auf sein Pfeifsignal hin zu jeder Nachtzeit geöffnet wurde, beschloss Hannibal, dass es Zeit zum Handeln sei.

Analyse der Wortformen

adducta
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
agendae
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aperiretur
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
consuetudinis
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
dedisset
dare: geben
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
noctis
nox: Nacht
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sibilo
sibilare: pfeifen
sibilum: EN: hissing, whistling
sibilus: zischend, whistling
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
Ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum