Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  132

Ubi coeptum opus est, patefacta repente porta impetum in munientes fecerunt romani pellique se statio passa est quae pro opere erat, ut successu cresceret audacia pluresque et longius pulsos persequerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Heinrich am 20.06.2023
Als die Arbeit begonnen wurde, öffnete sich plötzlich das Tor, und die Römer griffen diejenigen an, die befestigten, wobei der Wachposten, der vor der Arbeit stand, sich zurückdrängen ließ, so dass durch den Erfolg ihre Kühnheit wachsen und sie mehr Männer und die weiter Zurückgetriebenen verfolgen konnten.

Analyse der Wortformen

Ubi
ubi: sobald, wo, als, da
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
patefacta
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
munientes
munire: schützen, befestigen, schanzen
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
romani
romanus: Römer, römisch
pellique
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
que: und
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
statio
statio: Posten, Standort, Stellung
passa
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
successu
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, advance uphill, outcome, success
cresceret
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
pluresque
plus: mehr
que: und
et
et: und, auch, und auch
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
pulsos
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
persequerentur
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum