Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  231

Rem se ait magnam incohasse, ad quam perficiendam ipsius gracchi opera opus esse: omnium populorum praetoribus, qui ad poenum in illo communi italiae motu descissent, persuasisse ut redirent in amicitiam romanorum, quando res quoque romana, quae prope exitium clade cannensi uenisset, in dies melior atque auctior fieret, hannibalis uis senesceret ac prope ad nihilum uenisset: ueteri delicto haud implacabiles fore romanos; nullam unquam gentem magis exorabilem promptioremque ueniae dandae fuisse; quotiens rebellioni etiam maiorum suorum ignotum?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo921 am 13.08.2013
Er sagt, dass er eine große Sache begonnen habe, für deren Vollendung die Arbeit von Gracchus selbst notwendig sei: Er habe die Prätoren aller Völker, die sich in jener gemeinsamen Bewegung Italiens zum Punier abgewandt hatten, überredet, zur Freundschaft der Römer zurückzukehren, da der römische Staat, der durch die Niederlage von Cannae fast zugrunde gerichtet worden war, von Tag zu Tag besser und größer werde, während Hannibals Kraft altere und fast zu nichts geworden sei: Die Römer würden wegen einer alten Verfehlung nicht unversöhnlich sein; keine Völkerschaft sei je versöhnlicher und bereiter gewesen, Vergebung zu schenken; wie oft selbst der Aufstand ihrer eigenen Vorfahren vergeben worden sei.

von matti904 am 15.01.2016
Er sagte, er habe ein wichtiges Projekt begonnen, für dessen Vollendung er Gracchus' Hilfe benötige: Er habe die Anführer aller Gemeinschaften, die sich während der allgemeinen italienischen Erhebung Hannibal angeschlossen hatten, überzeugt, zu ihrem Bündnis mit Rom zurückzukehren. Dies besonders deshalb, weil Rom selbst, das bei der Schlacht von Cannae fast zerstört worden war, mit jedem Tag stärker wurde, während Hannibals Macht fast vollständig schwand. Die Römer, so sagte er, würden ein altes Vergehen nicht für immer nachtragen. Kein Volk sei je bereiter gewesen, Bitten zu hören oder schneller bereit, Vergebung zu gewähren - wie oft hatten sie nicht einmal ihren eigenen Vorfahren Rebellion verziehen?

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctior
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
dandae
dare: geben
delicto
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
descissent
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
dies
dies: Tag, Datum, Termin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
exorabilem
exorabilis: nachgiebig, nachgiebig
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ignotum
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
implacabiles
implacabilis: unversöhnlich, irreconcilable
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incohasse
incohare: anfangen, beginnen
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italiae
italia: Italien
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nihilum
nihilum: nichts
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
perficiendam
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
persuasisse
persuadere: überreden, überzeugen
poenum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praetoribus
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
promptioremque
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
que: und
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
rebellioni
rebellio: Erneuerung des Krieges
redirent
redire: zurückkehren, zurückgehen
Rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romana
romanus: Römer, römisch
romanorum
romanus: Römer, römisch
romanos
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senesceret
senescere: alt werden, verkümmern, eingehen
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ueniae
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
uenisset
venire: kommen
ueteri
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum