Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  289

Ceterum super eam cladem quae in lucanis accepta erat uolonum quoque exercitus, qui uiuo graccho summa fide stipendia fecerat, uelut exauctoratus morte ducis ab signis discessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jana.956 am 29.11.2022
Darüber hinaus verließ die Freiwilligenarmee, die unter Gracchus mit vollständiger Loyalität gedient hatte, nach seiner Niederlage in Lukanien ihre Posten, als wären sie offiziell aus dem Dienst entlassen worden.

von andre.t am 22.09.2024
Darüber hinaus verließ nach diesem Unglück in Lukanien auch das Heer der Volones, das zu Lebzeiten des Gracchus mit höchster Treue Militärdienst geleistet hatte, gleichsam entlassen durch den Tod ihres Anführers, die Standarten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
discessit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exauctoratus
exauctorare: jemanden verabschieden
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lucanis
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
lucas: Lukas (Eigenname)
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uiuo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
uolonum
volo: Freiwillige (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum