Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  313

Consulibus litterae a p· cornelio praetore missae ut, priusquam clauderent capuam operibus, potestatem campanis facerent ut qui eorum uellent exirent a capua suasque res secum ferrent: liberos fore suaque omnia habituros qui ante idus martias exissent; post eam diem quique exissent quique ibi mansissent hostium futuros numero.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luan945 am 07.10.2019
Den Konsuln wurden Briefe von Publius Cornelius, dem Prätor, gesandt, dass sie, bevor sie Capua mit Befestigungswerken einschließen, den Kampaniern die Erlaubnis geben sollten, dass jeder von ihnen, der wolle, aus Capua ausziehen und seine Besitztümer mitnehmen könne: Diejenigen, die vor den Iden des März ausgezogen seien, würden frei sein und all ihre Besitztümer behalten; nach diesem Tag würden sowohl diejenigen, die ausgezogen seien, als auch diejenigen, die dort geblieben seien, zur Zahl der Feinde gehören.

von sophy8935 am 08.03.2015
Die Konsuln erhielten ein Schreiben von Prätor Publius Cornelius mit der Anweisung, dass sie vor der Abriegelung Capuas mit Belagerungswerken allen Kampaniern, die dies wünschten, erlauben sollten, die Stadt zu verlassen und ihre Habseligkeiten mitzunehmen. Diejenigen, die vor dem 15. März die Stadt verließen, würden frei bleiben und all ihre Besitztümer behalten, aber nach diesem Datum würden alle, die gingen oder blieben, als Feinde behandelt werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
campanis
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
capua
capua: Kapua
capuam
capua: Kapua
clauderent
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
Consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exirent
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exissent
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
futuros
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
habituros
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
idus
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
Idus: Iden, 13.–15. Tag des Monats
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
litterae
littera: Buchstabe, Brief
mansissent
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
martias
martius: dem Mars gehörig
missae
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
p
p:
P: Publius (Pränomen)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suasque
que: und
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum