Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  312

Prius tamen quam haec continuarentur opera, legati ad hannibalem missi qui quererentur desertam ab eo capuam ac prope redditam romanis obtestarenturque ut tunc saltem opem non circumsessis modo sed etiam circumuallatis ferret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marwin.r am 02.06.2019
Bevor diese Operationen fortgesetzt werden konnten, wurden Gesandte zu Hannibal entsandt, die ihn beschuldigten, Capua verlassen und es praktisch den Römern überlassen zu haben, und die ihn beschworen, nun zumindest der Stadt zu helfen, die nicht nur belagert, sondern auch vollständig von Verteidigungsmauern umschlossen war.

von iain.958 am 27.06.2017
Bevor jedoch diese Arbeiten fortgesetzt wurden, wurden Gesandte zu Hannibal entsandt, die sich darüber beschwerten, dass Capua von ihm verlassen und den Römern fast ausgeliefert worden sei, und die inständig darum baten, dass er zumindest jetzt Hilfe nicht nur den Belagerten, sondern auch den von Befestigungen Umschlossenen bringe.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
capuam
capua: Kapua
circumsessis
circumsedere: belagern, bestürmen
circumuallatis
circumvallare: rings mit einem Wall einschließen
continuarentur
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
desertam
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obtestarenturque
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
que: und
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
Prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quererentur
queri: klagen, beklagen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
redditam
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
romanis
romanus: Römer, römisch
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum