Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  413

Cum multa irae, multa auaritiae foeda exempla ederentur, archimeden memoriae proditum est in tanto tumultu, quantum captae urbis in uiis discursus diripientium militum ciere poterat, intentum formis quas in puluere descripserat ab ignaro milite quis esset interfectum; aegre id marcellum tulisse sepulturaeque curam habitam, et propinquis etiam inquisitis honori praesidioque nomen ac memoriam eius fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wilhelm.871 am 27.01.2024
Während einer Zeit weitverbreiteter Gewalt und Plünderungen berichtet die Geschichte, dass Archimedes sein Ende fand, als die eroberte Stadt im Chaos versank, mit Soldaten, die wild durch die Straßen liefen. Er war völlig versunken in die geometrischen Figuren, die er in den Sand gezeichnet hatte, als ein Soldat, der nicht wusste, wer er war, ihn tötete. Marcellus war zutiefst erschüttert von diesem Tod und sorgte dafür, dass Archimedes ein würdiges Begräbnis erhielt. Der Feldherr suchte sogar nach Archimedes' Verwandten und stellte sicher, dass sein Name und sein Andenken geschützt und geehrt wurden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
auaritiae
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
captae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
ciere
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
descripserat
describere: aufzeichnen, beschreiben
diripientium
diripere: plündern
discursus
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
discursus: Hin- und Herlaufen, Auseinanderlaufen, Geschäftigkeit
ederentur
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exempla
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
foeda
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
formis
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habitam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honori
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ignaro
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquisitis
inquirere: nachforschen, untersuchen
intentum
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
interfectum
interficere: umbringen, töten
irae
ira: Zorn
marcellum
marca: Mark
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nomen
nomen: Name, Familienname
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidioque
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que: und
proditum
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
puluere
pulvis: Staub, powder
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
sepulturaeque
equus: Pferd, Gespann
sepelire: begraben, bestatten
sepultura: Begräbnis
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tulisse
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
uiis
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum