Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  452

Ceterum nunc agendo, nunc sustinendo agmen cum aliquamdiu haud multum procederetur et nox iam instaret, reuocat e proelio suos scipio et collectos in tumulum quendam non quidem satis tutum, praesertim agmini perculso, editiorem tamen quam cetera circa erant, subducit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo966 am 26.09.2016
Überdies rückte Scipio bald vor, bald hielt er die Kolonne zurück, während seit geraumer Zeit kaum Fortschritte gemacht wurden und die Nacht bereits hereinbrach. Er rief seine Männer aus der Schlacht zurück und führte sie, nachdem er sie versammelt hatte, auf einen bestimmten Hügel, der zwar nicht wirklich sicher war, besonders für eine erschütterte Kolonne, jedoch höher als die umliegende Landschaft.

von aalyah9933 am 30.06.2022
Als die Nacht hereinbrach und nur wenig Fortschritte gemacht wurden, wobei die Truppen abwechselnd vordrangen und anhielten, rief Scipio seine Männer vom Kampf zurück und führte sie, sobald versammelt, auf einen nahe gelegenen Hügel. Obwohl nicht vollständig sicher, besonders für eine demoralisierte Truppe, war er zumindest höher als das umliegende Gelände.

Analyse der Wortformen

agendo
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agmini
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
collectos
collectus: Ansammlung, Ansammlung, concise
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
editiorem
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instaret
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nox
nox: Nacht
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
perculso
percellere: an etwas schlagen
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
procederetur
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reuocat
revocare: zurückrufen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
subducit
subducere: wegziehen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sustinendo
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum