Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  485

Nunc, quia tantum ausi estis sponte uestra, experiri libet quantum audeatis duce uestro auctore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annie.t am 18.09.2020
Nun, da ihr aus eigenem Antrieb bereits so viel gewagt habt, reizt es mich zu erproben, wie viel ihr mit eurem Anführer als Urheber wagen werdet.

von matthis.b am 07.07.2023
Nachdem Sie bereits von sich aus so viel Initiative gezeigt haben, möchte ich sehen, was Sie unter meiner Führung leisten können.

Analyse der Wortformen

auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
audeatis
audere: wagen
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
estis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
libet
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quia
quia: weil
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uestra
vester: euer, eure, eures
uestro
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum