Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  070

Cum captiuis redemptio negabatur, nos uolgo homines laudabant quod rei publicae nos reseruassemus quod ad consulem uenusiam redissemus et speciem iusti exercitus fecissemus; nunc deteriore condicione sumus quam apud patres nostros fuerunt captiui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo.f am 20.05.2018
Als den Gefangenen das Lösegeld verweigert wurde, lobten uns die Menschen gemeinhin, weil wir uns für die Republik bewahrt hatten, weil wir zum Konsul nach Venusia zurückgekehrt waren und weil wir den Anschein eines rechtmäßigen Heeres geschaffen hatten; jetzt befinden wir uns in einer schlimmeren Lage als die Gefangenen zu Zeiten unserer Väter.

von yoshua831 am 13.01.2014
Damals, als sie kein Lösegeld für Kriegsgefangene zahlten, lobten uns die Menschen allgemein dafür, dass wir am Leben blieben, um dem Staat zu dienen, dass wir zum Konsul nach Venusia zurückkehrten und wie eine ordentliche Kampftruppe aussahen; jetzt aber geht es uns schlechter als den Kriegsgefangenen zu Zeiten unserer Väter.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
captiui
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
captiuis
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deteriore
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fecissemus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
homines
homo: Mann, Mensch, Person
iusti
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
laudabant
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
negabatur
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nos
nos: wir, uns
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
redemptio
redemptio: Loskauf, Auslösung, buying back, ransoming
redissemus
redire: zurückkehren, zurückgehen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
reseruassemus
reservare: widmen
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uenusiam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
uolgo
volgare: EN: spread around/among the multitude
volgo: EN: generally, universally, everywhere
volgus: Volk, Menge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum