Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  017

C· sempronius blaesus die dicta cn· fuluium ob exercitum in apulia amissum in contionibus uexabat, multos imperatores temeritate atque inscitia exercitum in locum praecipitem duxisse dictitans, neminem praeter cn· fuluium ante corrupisse omnibus uitiis legiones suas quam proderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tristan.u am 09.12.2016
In einer öffentlichen Versammlung am festgelegten Tag griff Gaius Sempronius Blaesus Gnaeus Fulvius wegen des Verlusts seines Heeres in Apulien an. Er behauptete immer wieder, dass zwar viele Befehlshaber ihre Heere leichtfertig und unwissend in gefährliche Situationen geführt hätten, aber nur Fulvius seine Truppen vollständig mit jeder Art von Laster korrumpiert habe, bevor er sie verriet.

Analyse der Wortformen

C
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
sempronius
sempronius: EN: Sempronian
blaesus
blaesus: lispelnd, stammering
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
fuluium
fulvus: braungelb, reddish yellow
ob
ob: wegen, aus
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
amissum
amissus: EN: loss
amittere: aufgeben, verlieren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contionibus
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
uexabat
vexare: quälen, plagen
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inscitia
inscitia: Ungeschick
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
praecipitem
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
duxisse
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dictitans
dictitare: EN: repeat
neminem
nemo: niemand, keiner
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
fuluium
fulvus: braungelb, reddish yellow
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
corrupisse
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
uitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
proderet
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum