Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  252

Responsa inde legationibus suspensis uarietate tot casuum dare coepit, ita elato ab ingenti uirtutum suarum fiducia animo ut nullum ferox uerbum excideret ingensque omnibus quae diceret cum maiestas inesset tum fides.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von keno974 am 16.12.2016
Er begann dann, den verschiedenen Delegationen zu antworten, die von all diesen sich verändernden Umständen beunruhigt waren. Sein Vertrauen in die eigenen Fähigkeiten verlieh ihm solche Selbstsicherheit, dass er nie ein hartes Wort sprach, und alles, was er sagte, trug sowohl Autorität als auch Glaubwürdigkeit.

von lucy906 am 03.03.2023
Er begann, den Delegationen zu antworten, beunruhigt von der Vielfalt so vieler Umstände, mit einem Geist, der durch immenses Vertrauen in seine eigenen Tugenden erhoben war, sodass kein heftiges Wort ihm entschlüpfte, und sowohl große Majestät als auch Vertrauenswürdigkeit in allem präsent waren, was er sagen würde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
casuum
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
coepit
coepere: anfangen, beginnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dare
dare: geben
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
elato
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
excideret
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inesset
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legationibus
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
maiestas
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Responsa
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suspensis
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uarietate
varietas: Buntheit, difference
uerbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uirtutum
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum