Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  033

De eo quoque nouum certamen ortum; nam cum bis pecunia anquisisset, tertio capitis se anquirere diceret, tribuni plebis appellati collegae negarunt se in mora esse quo minus, quod ei more maiorum permissum esset, seu legibus seu moribus mallet, anquireret quoad uel capitis uel pecuniae iudicasset priuato.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dana.x am 07.07.2019
Darüber entstand ein neuer Streitfall; denn nachdem er zweimal eine Geldstrafe verfolgt hatte, erklärte er, dass er zum dritten Mal eine Kapitalklage erheben wolle. Als die Volkstribunen angerufen wurden, bestritten seine Kollegen, dass sie irgendeinen Verzug verursachten, indem sie ihm nicht erlaubten, was ihm nach väterlicher Sitte, sei es nach Gesetzen oder Bräuchen, freigestellt war: zu verfolgen, bis er entweder über eine Kapitalklage oder eine Geldstrafe gegen den Privatmann Urteil gesprochen hätte.

von jann.825 am 04.10.2022
Dies führte ebenfalls zu einer neuen Auseinandersetzung. Nachdem er zweimal eine Geldstrafe verfolgt hatte, kündigte er an, beim dritten Versuch eine Kapitalklage einzureichen. Die Volkstribunen wurden konsultiert. Ihre Kollegen erwiderten, dass sie keine Einwände hätten, dass er den Weg verfolge, den er bevorzuge, sei es nach förmlichem Recht oder herkömmlicher Sitte, bis er ein Urteil gegen den Angeklagten erwirkt habe, sei es wegen eines Kapitalverbrechens oder einer Geldstrafe.

Analyse der Wortformen

anquirere
anquirere: EN: seek, search diligently after, inquire into, examine judicially
anquireret
anquirere: EN: seek, search diligently after, inquire into, examine judicially
anquisisset
anquirere: EN: seek, search diligently after, inquire into, examine judicially
appellati
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
bis
duo: zwei, beide
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
De
de: über, von ... herab, von
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicasset
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai
mallet
malle: lieber wollen, vorziehen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nam
nam: nämlich, denn
negarunt
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
permissum
permissus: Erlaubnis, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
priuato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum