Ibi cum diu sententiis certatum esset et magna pars senatus, principe eius sententiae t· manlio torquato, cum tyrannis bellum gerendum fuisse censerent hostibus et syracusanorum et populi romani, et urbem recipi, non capi, et receptam legibus antiquis et libertate stabiliri, non fessam miseranda seruitute bello adfligi; inter tyrannorum et ducis romani certamina praemium uictoris in medio positam urbem pulcherrimam ac nobilissimam perisse, horreum atque aerarium quondam populi romani, cuius munificentia ac donis multis tempestatibus, hoc denique ipso punico bello adiuta ornataque res publica esset; si ab inferis exsistat rex hiero fidissimus imperii romani cultor, quo ore aut syracusas aut romam ei ostendi posse, cum, ubi semirutam ac spoliatam patriam respexerit, ingrediens romam in uestibulo urbis, prope in porta, spolia patriae suae uisurus sit, haec taliaque cum ad inuidiam consulis miserationemque siculorum dicerentur, mitius tamen decreuerunt patres: acta m· marcelli quae is gerens bellum uictorque egisset rata habenda esse, in reliquum curae senatui fore rem syracusanam, mandaturosque consuli laeuino ut quod sine iactura rei publicae fieri posset fortunis eius ciuitatis consuleret.
‹ Vorherige Textstelle oder Nächste Textstelle ›
Analyse der Wortformen
- ab
- ab: von, durch, mit
- ac
- ac: und, wie, als, und also, und außerdem
- acta
- agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
- acta: Strand, Meeresufer, Strand
- actum: Tat, Handlung
- ad
- ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
- adfligi
- adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
- adiuta
- adjutare: EN: help (w/burden/activity)
- adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
- aerarium
- aerarium: Staatskasse, its funds
- aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
- antiquis
- antiquum: altertümlich, antik
- antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
- atque
- atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
- aut
- aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
- bello
- bellare: Krieg führen
- bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
- bellus: hübsch, artig, schön
- bellum
- bellis: EN: flower (perh. daisy)
- bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
- bellus: hübsch, artig, schön
- capi
- capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
- capus: EN: capon
- censerent
- censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
- certamina
- certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
- certatum
- certare: kämpfen, wetteifern, streiten
- certatus: EN: struggle, contention
- ciuitatis
- civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
- consuleret
- consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
- consuli
- consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
- consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
- consulis
- consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
- consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
- cuius
- cuius: wessen
- qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
- cultor
- cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer
- cum
- cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
- curae
- cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
- decreuerunt
- decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
- denique
- denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
- dicerentur
- dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
- digerere: streuen, verteilen, auflösen
- diu
- diu: lange, lange Zeit
- DIV: 504, fünfhundertvier
- donis
- donum: Geschenk, Gabe, Präsent
- ducis
- ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
- dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
- egisset
- agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
- ei
- ei: ach, ohje, leider
- idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
- is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
- eius
- idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
- is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
- esse
- edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
- esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
- esset
- esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
- et
- et: und, auch, und auch
- exsistat
- exsistere: hervorgehen
- fessam
- fessus: erschöpft, müde
- fidissimus
- esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
- fidere: vertrauen, trauen
- fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
- fidis: Saite (beim Instrument)
- fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
- simus: plattnasig
- fieri
- feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
- fore
- esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
- foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
- forus: Schiffsgang
- fortunis
- fortuna: Schicksal, Glück
- fuisse
- esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
- gerendum
- gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
- gerens
- gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
- habenda
- habere: halten, haben, ansehen als, halten für
- haec
- hic: hier, dieser, diese, dieses
- hiero
- hierus: EN: sacred/supernatural
- hieros:
- hieron:
- hoc
- hic: hier, dieser, diese, dieses
- horreum
- horreum: Vorratskammer, Speicher
- hostibus
- hostis: Feind, Landesfeind
- iactura
- iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
- iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung
- Ibi
- ibi: dort, da
- ibis: Ibis (Vogel)
- imperii
- imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
- in
- in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
- inferis
- infer: unten befindlich, tiefer
- inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
- ingrediens
- ingredi: hineinschreiten, eintreten
- inter
- inter: zwischen, unter, inmitten von
- inuidiam
- invidia: Neid, Abneigung, Hass
- ipso
- ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
- is
- idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
- ire: laufen, gehen, schreiten
- is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
- laeuino
- laeva: linke Hand, die Linke
- legibus
- lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
- libertate
- libertare: befreien
- libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
- m
- M: 1000, eintausend
- M: Marcus (Pränomen)
- magna
- magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
- mandaturosque
- mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
- que: und
- manlio
- manlius: EN: Manlian
- marcelli
- marca: Mark
- medio
- mediare: halbieren, zweiteilen
- medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
- medius: mittlerer, zentral, Vermittler
- miseranda
- miserandus: beklagenswert, unfortunate
- miserare: bedauern
- miserationemque
- miseratio: das Bedauern, compassion
- que: und
- mitius
- mitis: sanft, mild
- multis
- multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
- multae: viele Frauen
- multi: Menge, Vielzahl
- multum: Vieles
- multus: zahlreich, viel
- munificentia
- munificens: EN: bountiful, generous, liberal, munificent
- munificentia: Freigebigkeit, Freigiebigkeit, munificence
- nobilissimam
- nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
- non
- non: nicht, nein, keineswegs
- Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
- ore
- orere: brennen
- os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
- ornataque
- ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
- ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
- que: und
- ostendi
- ostendere: zeigen, erklären, darlegen
- pars
- pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
- patres
- pater: Vater
- patrare: vollbringen
- patriae
- patria: Heimat, Vaterland
- patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
- patriam
- patria: Heimat, Vaterland
- patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
- perisse
- perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
- populi
- populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
- porta
- porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
- portare: tragen, bringen
- positam
- ponere: setzen, legen, stellen
- posse
- posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
- posset
- posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
- praemium
- praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
- principe
- princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
- prope
- prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
- publica
- publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
- publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
- publicae
- publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
- pulcherrimam
- pulcher: schön, hübsch
- punico
- punicus: EN: Carthaginian, Punic
- quae
- qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
- quo
- qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
- quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
- quod
- qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
- quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
- quondam
- quondam: einst, einmal, ehemals
- rata
- ratus: berechnet, gültig
- reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
- receptam
- recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
- recipi
- recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
- rei
- res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
- reus: Angeklagter, Sünder
- reliquum
- reliquum: Rest
- reliquus: übrig, zurückgelassen
- rem
- res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
- res
- res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
- respexerit
- respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
- rex
- rex: König
- romam
- roma: Rom
- romani
- romanus: Römer, römisch
- semirutam
- semirutus: halb eingerissen
- senatui
- senatus: Senat
- senatus
- senatus: Senat
- sententiae
- sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
- sententiis
- sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
- seruitute
- servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
- si
- si: wenn, ob, falls
- siculorum
- siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
- sine
- sine: ohne
- sinere: lassen, zulassen, erlauben
- sinus: Busen, Bucht, Krümmung
- sit
- esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
- spolia
- spoliare: plündern, berauben, ausplündern
- spolium: Beute, Gewinn, Raub
- spoliatam
- spoliare: plündern, berauben, ausplündern
- stabiliri
- stabilire: befestigen, festmachen
- suae
- suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
- syracusanam
- nam: nämlich, denn
- syracuses: EN: Syracuse (pl.)
- syracusanorum
- syracuses: EN: Syracuse (pl.)
- syracusas
- syracuses: EN: Syracuse (pl.)
- t
- t:
- T: Titus (Pränomen)
- taliaque
- que: und
- talis: so, so beschaffen, ein solcher
- tamen
- tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
- tempestatibus
- tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
- torquato
- torquatus: mit einer Halskette geschmückt
- tyrannis
- tyrannis: Tyrannis, Tyrannei, Gewaltherrschaft
- tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
- tyrannorum
- tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
- ubi
- ubi: sobald, wo, als, da
- uestibulo
- vestibulum: Vorplatz, Flur, Flurgang
- uictoris
- victor: Sieger
- uictorque
- victor: Sieger
- uisurus
- videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
- visere: besuchen, angucken gehen
- urbem
- urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
- urbis
- urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
- ut
- ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu