Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  429

Aurum argentum aes signatum omne senatores crastino die in publicum conferamus, ita ut anulos sibi quisque et coniugi et liberis, et filio bullam et quibus uxor filiaeue sunt singulas uncias pondo auri relinquant: argenti qui curuli sella sederunt equi ornamenta et libras pondo, ut salinum patellamque deorum causa habere possint: ceteri senatores libram argenti tantum: aeris signati quina milia in singulos patres familiae relinquamus: ceterum omne aurum argentum aes signatum ad triumuiros mensarios extemplo deferamus nullo ante senatus consulto facto, ut uoluntaria conlatio et certamen adiuuandae rei publicae excitet ad aemulandum animos primum equestris ordinis, dein reliquae plebis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuuandae
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
aemulandum
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aes
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
anulos
anulus: Reifen, Ring, Reif
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
Aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
bullam
bulla: Buckel, Wasserblase, Knopf
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
ceteri
ceterus: übriger, anderer
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
conferamus
conferre: zusammentragen, vergleichen
coniugi
coniugium: Ehe, Verbindung
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
conlatio
conlatio: EN: placing/putting together, combination
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
crastino
crastino: EN: tomorrow
crastinum: der morgige Tag
crastinus: morgig
curuli
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate
deferamus
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
deorum
deus: Gott
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
equestris
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
equi
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
excitet
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
filiaeue
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
filius: Kind, Sohn, Junge
filum: Faden, Saite, string, filament, fiber
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libram
libra: Waage, Pfund, balance
libras
libra: Waage, Pfund, balance
librare: EN: balance,swing
mensarios
mensarius: Wechsler, banker
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
patellamque
patella: flache Schale, die Kniescheibe
que: und
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
pondo
pondo: an Gewicht, an Gewicht
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quina
quinque: fünf
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
relinquamus
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relinquant
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquae
reliquus: übrig, zurückgelassen
salinum
salina: EN: salt-pans (pl.)
salinum: Salzfaß
sederunt
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sella
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
senatores
senator: Senator
senatus
senatus: Senat
sibi
sibi: sich, ihr, sich
signati
signare: bezeichnen
signatum
signare: bezeichnen
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
triumuiros
triumvir: Triumvir, triumvirate, commissioner
uncias
uncia: ein Zwölftel, twelfth
uoluntaria
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum