Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  428

Itaque si classes habere atque ornare uolumus populum romanum, priuatos sine recusatione remiges dare, nobismet ipsis primum imperemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmin.9976 am 02.05.2016
Wenn wir also Flotten haben und ausrüsten wollen für das römische Volk, sollten wir uns zuerst selbst auferlegen, dass Privatpersonen ohne Weigerung Ruderer stellen.

von bruno.927 am 24.09.2021
Wenn wir also Flotten für das römische Volk unterhalten und ausrüsten wollen, müssen wir uns zunächst selbst dazu verpflichten, Privatbürger ohne Widerrede Ruderer stellen zu lassen.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
si
si: wenn, ob, falls
classes
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ornare
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
uolumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
priuatos
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
recusatione
recusatio: Ablehnung
remiges
remex: Ruderer, Ruderknecht, rower
remigare: rudern, rudern
dare
dare: geben
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
imperemus
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum