Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  437

Nam romanis et in prouinciis hinc in hispania aduersae res, hinc prosperae in sicilia luctum et laetitiam miscuerant, et in italia cum tarentum amissum damno et dolori, tum arx cum praesidio retenta praeter spem gaudio fuit, et terrorem subitum pauoremque urbis romae obsessae et oppugnatae capua post dies paucos capta in laetitiam uertit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von monika901 am 28.01.2021
Für die Römer brachten Ereignisse in den Provinzen gemischte Gefühle von Trauer und Freude - Rückschläge in Spanien auf der einen Seite und Erfolge in Sizilien auf der anderen. In Italien verursachte der Verlust von Tarent Schaden und Kummer, während die unerwartete Beibehaltung seiner Zitadelle und Garnison Freude bereitete. Und die plötzliche Angst und Panik, die durch die Belagerung und den Angriff auf Rom ausgelöst wurden, wandelten sich in Feier, als Capua wenige Tage später erobert wurde.

von lenard.925 am 23.03.2016
Denn für die Römer hatten sowohl in den Provinzen einerseits ungünstige Angelegenheiten in Hispanien, andererseits günstige in Sizilien Trauer und Freude vermischt, und in Italien war der Verlust von Tarent ein Schaden und Kummer, dann aber war die Zitadelle mit der Besatzung, die wider Erwarten gehalten wurde, eine Freude, und der plötzliche Schrecken und die Panik der belagerten und angegriffenen Stadt Rom, nachdem Capua nach wenigen Tagen eingenommen worden war, wandelte sich in Freude.

Analyse der Wortformen

aduersae
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
amissum
amissus: EN: loss
amittere: aufgeben, verlieren
arx
arx: Burg, Festung, Berggipfel
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
capua
capua: Kapua
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dolori
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
hispania
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
laetitiam
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
luctum
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
miscuerant
miscere: mischen, mengen
Nam
nam: nämlich, denn
obsessae
obsidere: bedrängen, belagern
oppugnatae
oppugnare: bestürmen, angreifen
paucos
paucus: wenig
pauoremque
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
que: und
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
prosperae
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
prouinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retenta
retendere: festhalten
retentare: zurück halten, unter Kontrolle halten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
romae
roma: Rom
romanis
romanus: Römer, römisch
sicilia
sicilia: Sizilien
spem
spes: Hoffnung
subitum
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
tarentum
tarentum: Tarent
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uertit
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum