Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  521

Breui faciam ut, quemadmodum nunc noscitatis in me patris patruique similitudinem oris uoltusque et lineamenta corporis, ita ingenii fidei uirtutisque effigiem uobis reddam ut reuixisse aut renatum sibi quisque scipionem imperatorem dicat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oscar.v am 28.08.2019
Bald werde ich beweisen, dass, so wie ihr jetzt die Züge meines Vaters und Onkels in meinem Gesicht und Körper seht, ich euch zeigen werde, dass ich denselben Charakter, dieselbe Treue und denselben Mut besitze, bis jeder sagt, dass ihr Feldherr Scipio wieder auferstanden oder neu geboren ist.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
Breui
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
corporis
corpus: Körper, Leib
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
effigiem
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, image, likeness, portrait
et
et: und, auch, und auch
faciam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lineamenta
lineamentum: Linie
me
me: mich
noscitatis
noscitare: erkennen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
patris
pater: Vater
patruique
patruus: Onkel, Oheim
que: und
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reddam
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
renatum
renasci: EN: be born again, be renewed, be revived
reuixisse
revivere: wieder leben
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
uirtutisque
que: und
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
uobis
vobis: euch
uoltusque
voltus: EN: face, expression
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum