Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  575

Postero die militibus naualibusque sociis conuocatis primum dis immortalibus laudes gratesque egit, qui se non urbis solum opulentissimae omnium in hispania uno die compotem fecissent, sed ante eo congessissent omnis africae atque hispaniae opes, ut neque hostibus quicquam relinqueretur et sibi ac suis omnia superessent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kira.i am 27.08.2013
Am folgenden Tag versammelte er die Soldaten und Marineverbündeten und brachte zunächst den unsterblichen Göttern Lob und Dank dar, die ihn nicht nur zum Herrn der reichsten Stadt in Hispanien an einem einzigen Tag gemacht hatten, sondern zuvor bereits den gesamten Reichtum Afrikas und Hispaniens zusammengetragen hatten, sodass den Feinden nichts blieb und für ihn und seine Männer alles im Überfluss vorhanden war.

von piet838 am 02.11.2014
Am nächsten Tag versammelte er die Armee- und Marineverbündeten und brachte zunächst den unsterblichen Göttern Dank und Lob dar. Sie hatten ihm nicht nur geholfen, die reichste Stadt Spaniens an einem einzigen Tag zu erobern, sondern ihm zuvor auch erlaubt, alle Ressourcen Afrikas und Spaniens zu sammeln, wobei er nichts für den Feind zurückließ und für sich selbst und seine Truppen reichlich sorgte.

Analyse der Wortformen

Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
militibus
miles: Soldat, Krieger
naualibusque
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
que: und
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
conuocatis
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
immortalibus
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
gratesque
crates: Geflecht, Dank
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
que: und
egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
opulentissimae
opulentus: reich, mächtig
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
compotem
compos: an etwas mitbeteiligt
compotare: EN: drink together
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
sed
sed: sondern, aber
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
congessissent
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
africae
africa: Afrika
africus: EN: African
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
hispaniae
hispania: Spanien
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
relinqueretur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
et
et: und, auch, und auch
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
superessent
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum