Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  058

Quem pauorem legionis periculumque castrorum fuluius ubi uidit, q· nauium primoresque alios centurionum hortatur ut cohortem hostium sub uallo pugnantem inuadant: in summo discrimine rem uerti; aut uiam dandam iis esse, et minore conatu quam condensam aciem rupissent in castra inrupturos, aut conficiendos sub uallo esse; nec magni certaminis rem fore; paucos esse et ab suis interclusos; et quae dum paueat romanus interrupta acies uideatur, eam si se utrimque in hostem uertat ancipiti pugna medios circumuenturam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elias923 am 12.02.2023
Als Fulvius die Panik der Legion und die Gefahr für das Lager erkannte, drängte er den Flottenkommandanten Quintus und andere hochrangige Zenturionen, die feindliche Kohorte anzugreifen, die nahe der Mauer kämpfte. Er erklärte, dies sei ein entscheidender Moment: Entweder müssten sie den Feinden den Weg frei machen (und sie würden noch leichter ins Lager eindringen als durch ihre dichte Formation), oder sie müssten sie genau dort an der Mauer vernichten. Es werde kein schwieriger Kampf sein, sagte er, da die Feinde nur wenige und von ihren Truppen abgeschnitten seien. Und obwohl die römische Schlachtlinie aufgrund ihrer Panik eine Lücke zu haben schien, würden sie die Feinde umzingeln, wenn sie sich von beiden Seiten gegen sie wenden und einen Zangenangriff durchführen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
alios
alius: der eine, ein anderer
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
centurionum
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
centurionus: EN: centurion, captain of a century
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
circumuenturam
circumvenire: umgeben, umzingeln
cohortem
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
conatu
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
condensam
condensus: dichtgedrängt, thick
conficiendos
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
dandam
dare: geben
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fuluius
fulvus: braungelb, reddish yellow
hortatur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inrupturos
inrumpere: EN: invade
interclusos
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
interrupta
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
inuadant
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
minore
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
nauium
navis: Schiff
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
paucos
paucus: wenig
paueat
pavere: Angst haben, sich fürchten
pauorem
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
periculumque
periculum: Gefahr
que: und
primoresque
primoris: der vorderste, men of the first rank
que: und
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
pugnantem
pugnare: kämpfen
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanus
romanus: Römer, römisch
rupissent
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uertat
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uerti
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uideatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum