Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  076

Multa secum quonam inde ire pergeret uoluenti subiit animum impetus caput ipsum belli romam petendi, cuius rei semper cupitae praetermissam occasionem post cannensem pugnam et alii fremebant et ipse non dissimulabat: necopinato pauore ac tumultu non esse desperandum aliquam partem urbis occupari posse, et si roma in discrimine esset, capuam extemplo omissuros aut ambo imperatores romanos aut alterum ex iis; et si diuisissent copias, utrumque infirmiorem factum aut sibi aut campanis bene gerendae rei fortunam daturos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandra.z am 05.12.2016
Während er darüber nachdachte, wohin er als Nächstes gehen sollte, durchzuckte ihn plötzlich der Gedanke, Rom selbst anzugreifen, das Zentrum des Krieges. Andere hatten sich darüber beschwert, dass sie die Gelegenheit nach der Schlacht von Cannae verpasst hatten, und er selbst stimmte dem offen zu. Er glaubte, dass sie in der unerwarteten Panik und Verwirrung nicht die Hoffnung aufgeben sollten, einen Teil der Stadt einzunehmen. Wenn Rom in Gefahr wäre, würden entweder beide römischen Befehlshaber oder zumindest einer von ihnen Capua sofort verlassen. Und wenn sie ihre Kräfte teilten, würde ihr geschwächter Zustand ihm oder den Kampaniern eine gute Erfolgschance geben.

von bruno.e am 06.09.2018
Während er viele Dinge mit sich selbst überlegend, wohin er von dort aus weiterziehen sollte, kam ihm der Drang, Rom selbst zu suchen, das Zentrum des Krieges, nach dessen Gelegenheit er sich immer gesehnt hatte – die nach der Schlacht von Cannae verpasste Möglichkeit, über die andere murmelten und die er selbst nicht verbarg: In unerwarteter Panik und Tumult sollte man nicht verzweifeln, dass ein Teil der Stadt eingenommen werden könnte, und wenn Rom in Gefahr wäre, würden sie sofort Capua verlassen, entweder beide römischen Befehlshaber oder einer von ihnen; und wenn sie ihre Kräfte teilen würden, würde jeder geschwächt die Gunst, die Angelegenheiten gut zu führen, entweder sich selbst oder den Kampaniern überlassen.

Analyse der Wortformen

Multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
quonam
quonam: wohin denn
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
pergeret
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
uoluenti
volvere: wälzen, rollen
subiit
subire: auf sich nehmen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
romam
roma: Rom
petendi
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
semper
semper: immer, stets
cupitae
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupita: EN: beloved, loved one
cupitus: EN: much desired/longed for, loved one
praetermissam
praetermittere: vorübergehen lassen
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
et
et: und, auch, und auch
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
fremebant
fremere: dumpf tosen, murren
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
dissimulabat
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
necopinato
necopinatus: unvermutet
pauore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
desperandum
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
occupari
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
roma
roma: Rom
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
capuam
capua: Kapua
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
omissuros
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
romanos
romanus: Römer, römisch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
diuisissent
dividere: teilen, trennen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
infirmiorem
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
campanis
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
bene
bene: gut, wohl, günstig
gerendae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
daturos
dare: geben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum