Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  100

Ob adulescentiam neglegentem luxuriosamque c· flaccus flamen captus a p· licinio pontifice maximo erat, l· flacco fratri germano cognatisque aliis ob eadem uitia inuisus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luna867 am 06.12.2014
Aufgrund seines nachlässigen und verschwenderischen Verhaltens als junger Mann wurde C. Flaccus von dem Hochpriester P. Licinius seines Priesteramtes enthoben und war bei seinem Bruder L. Flaccus und anderen Verwandten wegen eben dieser Fehler verhasst.

von morice821 am 15.01.2014
Aufgrund seiner nachlässigen und verschwenderischen Jugend war C. Flaccus als Flamen von P. Licinius, dem Pontifex Maximus, ergriffen worden, und war L. Flaccus, seinem Blutsverwandten, und anderen Verwandten aufgrund derselben Laster verhasst.

Analyse der Wortformen

Ob
ob: wegen, aus
adulescentiam
adulescentia: Jugend
neglegentem
neglegens: nachlässig, liederlich, neglectful, careless
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
flaccus
flaccus: schlapp
flamen
flamen: Wind, Flamen, flamen
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
p
p:
P: Publius (Pränomen)
licinio
licinius: EN: Licinian
pontifice
pontifex: Priester, Pontifex
pontificus: EN: pontifical
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
flacco
flaccus: schlapp
fratri
frater: Bruder
germano
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
cognatisque
cognata: EN: relation by birth (female), kinswoman
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
que: und
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ob
ob: wegen, aus
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
uitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
inuisus
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum