Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  141

Inde quingena pondo data consulibus et m· marcello et p· sulpicio proconsulibus et l· ueturio praetori qui galliam prouinciam erat sortitus, additumque fabio consuli centum pondo auri praecipuum quod in arcem tarentinam portaretur; cetero auro usi sunt ad uestimenta praesenti pecunia locanda exercitui qui in hispania bellum secunda sua fama ducisque gerebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von xenia.877 am 03.05.2015
Daraufhin wurden fünfhundert Pfund an die Konsuln und an M. Marcellus und P. Sulpicius, die Prokonsuln, sowie an L. Veturius, den Prätor, der Gallien als seine Provinz erhalten hatte, gegeben, und dem Konsul Fabius wurden zusätzlich hundert Pfund Gold speziell hinzugefügt, die in die Arx Tarentina gebracht werden sollten; das restliche Gold verwendeten sie, um mit Bargeld Kleidung für das Heer zu beschaffen, das in Hispanien Krieg führte und dabei für sich selbst und seinen Anführer guten Ruhm erwarb.

Analyse der Wortformen

Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
quingena
quingenti: fünfhundert
pondo
pondo: an Gewicht, an Gewicht
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
et
et: und, auch, und auch
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
marcello
marca: Mark
et
et: und, auch, und auch
p
p:
P: Publius (Pränomen)
sulpicio
sulpicius: EN: Sulpician
proconsulibus
proconsul: Prokonsul, governor of a province
et
et: und, auch, und auch
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
praetori
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sortitus
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost
additumque
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
que: und
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
pondo
pondo: an Gewicht, an Gewicht
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
praecipuum
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
arcem
arcs: Burg, Festung
portaretur
portare: tragen, bringen
cetero
cetero: EN: for the rest(new details/theme), otherwise
ceterus: übriger, anderer
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
usi
uti: gebrauchen, benutzen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
uestimenta
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
locanda
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
secunda
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ducisque
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
que: und
gerebat
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum