Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  262

Nam cum uideret nullum esse nauium usum, quia uacua omnis hispaniae ora classibus punicis erat, subductis nauibus tarracone nauales socios terrestribus copiis addidit; et armorum affatim erat et captorum carthagine et quae post captam eam fecerat tanto opificum numero incluso.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emelie.n am 03.05.2023
Da er sah, dass es keinen Nutzen von Schiffen gab, weil die gesamte Küste Hispaniens frei von punischen Flotten war, mit den Schiffen, die bei Tarraco hochgezogen waren, fügte er die Marineverbündeten zu den Landstreitkräften hinzu; und es gab einen Überfluss an Waffen, sowohl jene, die bei Carthago erbeutet wurden, als auch jene, die er nach dessen Eroberung hergestellt hatte, mit so großer Anzahl von Handwerkern, die eingeschlossen waren.

Analyse der Wortformen

addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
affatim
affatim: zur Genüge, amply, with complete satisfaction
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captorum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captor: EN: hunter, huntsman, he who catches animals/game
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
carthagine
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
classibus
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hispaniae
hispania: Spanien
incluso
includere: einschließen, verhaften, einsperren
Nam
nam: nämlich, denn
nauales
navalis: zu Schiffe, of ships
nauibus
navis: Schiff
nauium
navis: Schiff
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opificum
opifex: Werkmeister, Geselle
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
punicis
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
subductis
subducere: wegziehen
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terrestribus
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch
uacua
vacuare: entleeren, entvölkern
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
uideret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum